还是要说一遍,SKYNOMAD这个名字很好,但翻译成“寻天”不太出彩,完全体现不出它原有的韵味,天空游牧者,代表着一种空灵、惬意、自由自在的生活方式,强调的是人群的一种状态,一种理念的选择,而不是寻天这种进击的动作和态势,天就在头顶上,何须寻?即使直译“天空游牧者”,或者“游牧者”、“天空之城”、“天巡者”,或者不要翻译保留英文名,可能都比这个好。当然我觉得翻译成“无界”最好,天空无界,可惜不行!
还是要说一遍,SKYNOMAD这个名字很好,但翻译成“寻天”不太出彩,完全体现不出它原有的韵味,天空游牧者,代表着一种空灵、惬意、自由自在的生活方式,强调的是人群的一种状态,一种理念的选择,而不是寻天这种进击的动作和态势,天就在头顶上,何须寻?即使直译“天空游牧者”,或者“游牧者”、“天空之城”、“天巡者”,或者不要翻译保留英文名,可能都比这个好。当然我觉得翻译成“无界”最好,天空无界,可惜不行!